Rozhovor s José Maríou Velázquezem-Gaztelu
Zdroj: www.jondoweb.com.
José María Velázquez-Gaztelu, spisovatel a básník,
narozen v Cádizu a v současné době žijící v Madridu. Je spoluautor a průvodce
kolekcí „Rito y Geografía del Cante“ a „Rito y Geografía del Baile“; producent
mnoha alb flamenkových umělců (např.
José Menese, Fernando Terremoto, Manuel
Morao, Pedro Bacán, Pedro Peña, Carmen Linares aj.), autor textů
doprovázející flamenková alba; spolupracovník diskografického studia RTVE Música, kde je vedoucím kolekce
„Colección Nuestro Flamenco“. Napsal a režíroval vystoupení „Músicas y danzas
del flamenco puro“, s tanečníkem El Güito, zpěvačkou Carmen Linares a zpěvákem
José Mercé; dále je autorem např. vystoupení “De mis soledades vengo. Los
clásicos y el flamenco“. Od roku 1984 režíruje a uvádí program rozhlasu Radio
Clásica RNE „Nuestro flamenco“. Je odpovědným redaktorem rubriky o flamenku
časopisu El Cultural...atd.
José María Velázquez – Gaztelu přednáší o flamenku na univerzitách a v
kulturních centrech ve Španělsku, Maroku, Francii, USA, Německu,
Japonsku...atd. Je držitelem několika ocenění Premio Nacional de la Cátedra
de Flamencología: v roce 1972 za televizní sérii „Rito y Geografía del
Cante“; v roce 1979 za články a reportáže o flamenku publikované v různých
denících a časopisech; v roce 1997 za rozhlasový program „Nuestro Flamenco“; v
roce 2008 za režii, zdokumentování a průvodní knížky nové kolekce „Rito y
Geografía del Cante”. A dále mu byly uděleny: Medalla de Oro del Festival
de Arcos de la Frontera, Premio de la Crítica Flamenco Hoy v roce
2003 a 2006 za šíření flamenkového umění; Insignia de Oro de la Asociación
Cultural Flamenca Manuel Soto Sordera v Jerez de la Frontera, Insignia
de Oro de la Peña de los Pueblos Blancos v Arcos de la Frontera
(Cádiz), Premio DeFlamenco.com 2006 za novou kolekci DVD „Rito y
Geografía del Cante“, Premio del Festival Internacional del Cante de las
Minas 2006 taktéž za kolekci DVD „Rito y Geografía del Cante“.
Před pár lety vyšla na videokazetách kolekce "Rito y Geografía del Cante"
a v současnosti se opět vrací, tentokrát ve formátu DVD. Nebudu tajit
své velké nadšení z této kolekce, kde jste jedním z tvůrců a také hlavním
průvodcem. Myslím, že pro dnešní dobu musí být kolekce výrazně atraktivní. Co
bylo hlavním impulsem pro její znovuoživení?
Rito y Geografía del Cante je produkcí Španělské Televize, celkem kolem stovky
půlhodinových programů, které se natáčely a vysílaly na počátku sedmdesátých
let. V roce 1997 jedna ze společností v Murcia, Alga Editores, zakoupila u
Španělské Televize práva pro uvedení kolekce Rito na trh na videopáskách. Edice
byla velmi špatná, nekompletní, bez korekcí a bez komentářů, včetně zpracování
částí filmů bez toho, aniž by se respektoval originál. Během několika let jsem
jednal s Televizí, snažil se je přesvědčit, že Rito je dokumentární, hudební,
historické a antropologické dílo velké hodnoty, a že by bylo potřeba udělat
nějaké důstojné vydání, restaurované a zdokumentované. Nakonec se mi to
podařilo a oni podepsali dohodu s jinou společností, Círculo Digital, které
prodali obchodní práva. Zmíněná společnost mě se souhlasem Televize jmenovala
vedoucím nové kolekce, pro kterou jsem také napsal texty a dovedl bádání do
konce. Do dnešního dne se vydalo 18 dílů, obsahujících čtyři programy s
příslušnými prezentacemi, s 18 průvodními knížkami, každá o 72 stránkách.
Dnešní flamenco se mi zdá již příliš komerční. Proto se domnívám, že z produktů,
které jsou v posledních letech na trhu k dispozici, by to měla být zejména
vaše kolekce, se kterou by se měl cizinec seznámit v první řadě a přednostně
před vším ostatním. Dle mého názoru velmi dobře ukazuje, co je pravé a
jedinečné flamenco. Můžete nám říct o všech aspektech, které jsou v kolekci
vidět a které vypovídají o tom, že flamenco je mnohem více než jen umění nebo
hudební žánr?
V případě Rito, myslím, že je to něco víc než jen pouhé umění nebo hudební žánr,
protože samo o sobě se na ní můžete dívat jako na antropologickou studii jedné
epochy: životní styl lidí, jejich domovy, jejich sociální a rodinné vztahy,
životní postoje, uspořádání vesnic a měst, architektonické prvky. Také by se
měly brát na vědomí sociálně-ekonomické aspekty, které se v Rito objevují,
pokud si budete všímat oblékání některých lidí a strukturu okrajových čtvrtí a
vesnic. Takže, kromě hudby a uměleckých elementů existují jiné, které také
formují a jsou součástí Rito.
Mezi „flamenkology“ jsou rozpory, z nichž jeden se týká například dělení zpěvu
na chico, intermedio a grande. Já osobně se přikláním na stranu těch, kteří s
takovým dělením moc nesouhlasí. Jaký je váš názor na tuto polemiku?
Foto: Marcos Escnez Carrillo. Zdroj: www.jondoweb.com.
Celá tato věc má svůj původ v jedné knize spisovatele a novináře Josého Carlose
de Luna, kterou vydal pod názvem "De cante grande y cante chico", a v níž
rozdělil styly na ty, které on považoval z uměleckého hlediska za více hodnotné
a které méně. Jeho teorie už byly překonány a dnes už se na toto dělení nebere
ohled.
Ze kterého roku je tato kniha?
Kniha Josého Carlose de Luna "De cante grande y cante chico" byla vydána v roce
1942. A v roce 2000 byla nově vydána sdružením Asociación de Amigos del Libro
Antiguo a ve spolupráci s festivalem Bienal de Sevilla.*
(* pozn. první vydání v roce 1926 a zatím poslední vydání v roce 2007)
Asi nejznámější knihou o flamenku v cizích zemích a ze které tedy zahraniční
příznivci čerpají nejvíce informací je od amerického spisovatele D.E. Pohrena.
Kromě zmíněného dělení prezentuje Pohren v této knize ještě jiné dnes relativně
vyvrácené teorie?
D.E. Pohren zveřejnil v roce 1962 knihu pod názvem "The Art of Flamenco", která
byla vydána v anglickém jazyce v pěti edicích, poslední byla revidována. V roce
1970 byla publikována její verze ve španělštině, ta je již vyprodána. Je to
kniha, kterou neznám, ale která byla ve své době značně rozšířena, především ve
Spojených státech. Od této doby se však hodně změnila kritéria používaná při
publikaci knih o flamenku. Nyní jsou více vědecké, se seriózními a důkladně
podloženými údaji.
Federico García Lorca
Federico García Lorca, Manuel Machado, Rafael Alberti, José Luis Tejada.
Básníci, z nichž konkrétně Machado a Tejada psali texty určené ke zpěvu, a v
případě Lorky a Albertiho, flamenkoví zpěváci interpretovali jejich básně.
Prozraďte nám, prosím, další významné básníky či textaře minulosti a
současnosti ve flamenkovém umění?
Existuje široké a bohaté dědictví flamenkových textů, které můžeme nazývat
lidovými nebo tradičními, to jest ty, u kterých autor není znám. Jsou to staré
texty, z nichž mnohé byly předány prostřednictvím zpěváků, kteří se v 19.
století stýkali se spisovateli a badateli. Jako například zpěvák Juanelo, který
diktoval texty Antoniu Machado a Álvarezovi, otci Antonia a Manuela Machado, a
které byly publikovány v roce 1881 v knize nazvané "Cantes flamencos. Recogidos
y anotados por Antonio Machado y Álvarez (Demófilo)".
Antonio a Manuel Machado
Kromě Manuela Machado a Josého Luise Tejady, jak zmiňujete, další básníci a
zpěváci psali či píší texty určené ke zpěvu; ze zpěváků Fernando el de Triana,
José Cepero, Pepe Pinto, Antonio Mairena, Manuel Gerena nebo José de la Tomasa;
ze současných básníků Francisco Moreno Galván, Antonio Murciano, José Luis
Rodríguez Ojeda, Caballero Bonald, José Luis Ortiz Nuevo...atd.
Dnes, a to již nějaký čas, zpěváci začali interpretovat, ne texty napsané přímo
pro zpěv, ale díla básníků nebo spisovatelů: García Márquez, Pessoa, Cernuda,
Picasso, Juan Ramón Jiménez, Ángel González, José Hierro...atd., ačkoliv jiní
zpěváci dosud užívají díla některých básníků, která se snadněji přizpůsobují k
flamenkovým strukturám; jako bratrů Machado, Lorky, Albertiho nebo Bergamína. A
také je zde mnoho dalších zpěváků, kteří pokračují v interpretaci lidových nebo
tradičních textů.
Camarón
Byla bych ráda, kdybyste mi řekl také něco o Camarónovi. Je stále světovým
symbolem flamenka? Domníváte se, že šestnáct let po jeho smrti má své
zasloužené místo v historii flamenka?
O Camarónovi se toho namluvilo a napsalo již mnoho. Podle mne to byl zpěvák,
který se objevil na flamenkovém panoramatu přinášejíc nový zvuk a originální
expresivní formy přesně ve chvíli, kdy těchto činitelů bylo nejvíce zapotřebí.
Obzvláště ten, který mi byl nejbližší, byl onen čerstvý, osobitý Camarón se
strhujícím uměleckým bytím. Prostě, Camarón ve své první etapě.
Když se mluví o druhé polovině 20. století, nemohou se opomenout kromě Camaróna
další dva velikáni či géniové flamenkového zpěvu: Antonio Mairena a
Manolo Caracol, kteří jsou navíc ze stejné generace. Jaký byl hlavní důvod k udělení
ceny Zlatého klíče Antoniu Mairenovi a ne Manolo Caracolovi?
Manolo Caracol
Antonio Mairena začal stoupat vzhůru, až když obdržel v roce 1962 Zlatý klíč.
Tehdy bezvýznamnou cenu, kterou on uměl zhodnotit a dát jí velikost, kterou
nikdy předtím neměla. Od této doby si jeho dílo udržovalo vážnost a jeho
mediální vliv byl značný, navíc podporován skupinou córdobských intelektuálů.
Byl to čas Antonia Maireny, jako předtím zase Marcheny, Caracola nebo
Valderramy. Mairena toho uměl využít, použil všechen svůj vliv a veškerou svou
obratnost, aby kolem sebe utvořil skupinu bezvýhradných stoupenců. Umělecké
kvality Maireny, aby si zasloužil tuto cenu, byly nesporné, avšak si myslím, že
se také uměl pohybovat s diplomatickou inteligencí.
Antonio Mairena
Vy jste zažil onu počáteční oslnivou epochu flamenka a procházíte i tou
současnou. Jak vidíte dnešní flamenco ve srovnání se třetí čtvrtinou 20.
století?
Každá epocha má své charakteristické rysy. Když se analyzuje určité období,
vždy se musejí brát na vědomí tři hlavní faktory: čas, místo a lidé. Já prožil
různé epochy, které, podle mého názoru, byly těmi zásadními ve vývoji flamenka.
A tato je také. Nemohu říci, že by jedna byla lepší nebo horší než ta druhá.
Jakékoliv období by bylo vhodné analyzovat podle jeho sociálně politických,
kulturních, historických, ekonomických a dalších poměrů.
Chodím na kurzy tance asi čtyři roky a teprve jeden rok se zajímám o zpěv. A
dospěla jsem k závěru, že bez znalosti zpěvu není možné dobře rozumět flamenku,
ani kytaře, ani tanci. Možná fakt, který mi připadá, že mnoho cizinců
ignoruje...Můžete nám – cizincům - objasnit význam zpěvu?
Velké postavy kytary a tance jsou hlavně příznivci zpěvu. Ve zpěvu je základ
flamenka. Jeho znalost je tím zásadním. Člověk může mít poznatky o tanci a
kytaře, ale nemůže je rozvíjet bez toho, aniž by předtím neodhalil tajemství
zpěvu, jeho rytmické struktury a melodické kresby. Ve zpěvu jsou kořeny
flamenkového umění.
Mám také pocit, že tento fakt z jedné strany ignoruje i mnoho španělských umělců.
Asi především mladí, lidé od kytary a tance...Jaký respekt je ke
zpěvu v současné době v Andalusii či v celém Španělsku ze strany samotných
profesionálů?
Dobrý profesionál je ten, který zná do hloubky flamenkový zpěv ve všech jeho
obměnách a stylech. Špatný profesionál je ten, který ho nezná. Dneska má kdekdo
na dosah audiovizuální a literární prostředky, aby nabyl příslušných znalostí,
stejně jako možnost mluvit se staršími, umělci nebo příznivci, kteří by mu
předali své zkušenosti.
Zdroj: www.expo-int.com.
Jaký význam připisujete znalosti španělského jazyka ve vztahu „cizinci a
flamenco“?
Flamenco má svůj původ v Andalusii, a tudíž znalost španělštiny a ještě
přesněji andaluského dialektu určitě pomáhá poznat ho lépe.
Myslíte si, že šíření flamenka do zahraničí je důležité?
Je důležité, aby se flamenco objevilo i dále od našich hranic. To se již dařilo
v devatenáctém století. Je to důležité z více důvodů: protože díky tomu vzniká
více pracovních příležitostí a protože lidé za hranicemi pohlíží na flamenco
trochu jinak a dostává se mu tam více uznání než ve Španělsku.
Děkuji mnohokrát za rozhovor.
Rozhovor ve španělštině je na
flamencolenkastanickova.blogspot.com.